Sourate As-Saff (n°61) Le Rang
- Français
- Phonétique
- Arabe
Nom de la sourate
La Sourate tire son nom de la phrase "yuqatiluna fi sabil-i- hlsaff-an" du verset 4, ce qui implique que c'est une Sourate dans laquelle le mot "saff" est apparu.
Période de révélation
Bien qu'on ne puisse le savoir avec certitude d'après une tradition fiable, l'étude de son contenu montre que cette Sourate a probablement été révélée peu après la bataille de Uhud. En lisant entre les lignes, on perçoit une description claire des conditions qui régnaient à cette période.
Thème et sujet
Son thème est d'exhorter les musulmans à adopter la sincérité dans la foi et à lutter de toutes leurs forces pour la cause d'Allah. Elle s'adresse aux musulmans de faible foi, à ceux qui étaient entrés dans l'Islam avec une fausse profession de foi, ainsi qu'à ceux qui étaient sincères dans leur engagement.
Certains versets s'adressent aux deux premiers groupes, d'autres uniquement aux hypocrites, et d'autres seulement aux musulmans sincères. Le style lui-même montre à quel groupe particulier on s'adresse et à quel autre.
D'emblée, les croyants sont mis en garde : "Allah déteste en effet les gens qui disent une chose et en font une autre, et Il aime en effet ceux qui combattent pour la cause de la Vérité, se tenant comme une structure solide face aux ennemis d'Allah."
Dans les versets 5 à 7, la communauté du Prophète a été mise en garde : leur attitude envers leur Messager et leur Religion ne devrait pas être comme celle que les Israélites avaient adoptée envers les Prophètes Moïse et Jésus (que la paix soit sur eux).
Bien qu'ils reconnaissaient le Prophète Moïse comme un Messager de Dieu, ils ont continué à le dénigrer tant qu'il a vécu. Et malgré les signes clairs du Prophète Jésus, ils l'ont renié sans hésitation. En conséquence, les Israélites sont devenus pervers, incapables de bénéficier de la guidance divine. Ce n'est certainement pas un état enviable qu'une autre nation devrait imiter.
Ensuite, dans les versets 8 et 9, une proclamation a été faite avec ce défi : "Les Juifs, les Chrétiens et les hypocrites qui conspirent avec eux peuvent essayer autant qu'ils veulent d'éteindre cette Lumière d'Allah, elle brillera et se répandra dans le monde dans toute sa plénitude, et la Religion apportée par le vrai Messager d'Allah prévaudra sur toute autre religion, aussi détestable soit-elle pour les païens et les polythéistes.
Dans les versets 10 à 13, il a été dit aux croyants que la voie du succès, ici-bas et dans l'au-delà, n'est qu'une : croire sincèrement en Allah et en Son Messager, et faire de son mieux dans le chemin d'Allah avec son être et ses biens.
En récompense, ils gagneront l'immunité contre le châtiment d'Allah, le pardon de leurs péchés et le Paradis éternel dans l'au-delà. Ils seront bénis par le bon plaisir d'Allah, Son secours et Sa victoire en ce monde.
En conclusion, les croyants ont été exhortés : tout comme les disciples du Prophète Jésus l'avaient aidé dans la cause d'Allah, ils devraient eux aussi devenir des "auxiliaires d'Allah", afin d'être bénis du même bon plaisir et de l'approbation d'Allah que les croyants avant eux face aux mécréants.
Lire la sourate As-Saff en français
en arabe
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
1/Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre célèbre la gloire d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
2/Vous qui croyez ! Pourquoi vos paroles ne sont-elles pas suivies d’actes ?
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ
3/Allah a en horreur l’attitude des hommes qui ne traduisent pas leurs paroles en actes.
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَانٌ مَّرْصُوصٌ
4/En vérité, Allah aime ceux qui luttent pour Sa cause en rangs serrés, tel un édifice compact.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
5/Moïse dit un jour à son peuple : « Mon peuple ! Pourquoi me causer du tort alors que vous savez très bien que je suis le Messager qu’Allah vous a envoyé ? » Mais puisqu’ils se sont détournés de la vérité, Allah a détourné leurs cœurs. Allah ne saurait guider ceux qui Lui refusent obéissance.
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
6/Jésus, fils de Marie, dit un jour : « Fils d’Israël ! Je suis le Messager qu’Allah vous a envoyé, confirmant les enseignements de la Torah révélés avant moi[1427] et annonçant l’avènement d’un Messager qui viendra après moi dont le nom sera Ahmad[1428]. » Mais, malgré toutes les preuves que celui-ci[1429] leur a apportées, ils ont dit : « Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie ! »
[1427] Et les prophéties de la Torah me concernant. [1428] L’un des noms du prophète Mouhammad. [1429] Mouhammad ou Jésus.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰ إِلَى الْإِسْلَامِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
7/Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges sur Allah alors qu’il est invité à embrasser l’islam ? Allah ne saurait guider les impies.
يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
8/Ils cherchent, par leurs mensonges, à éteindre la lumière d’Allah. Mais Allah parachèvera Sa lumière, n’en déplaise aux mécréants.
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
9/C’est Lui qui a envoyé Son Messager avec la bonne direction et la vraie religion pour la faire triompher de toute autre religion, n’en déplaise aux idolâtres.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
10/Vous qui croyez ! Vous indiquerais-je les termes d’un marché à même de vous épargner un douloureux châtiment ?
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
11/Croyez en Allah et en Son Messager, et luttez corps et biens pour la cause d’Allah. Voilà qui est préférable pour vous, si seulement vous saviez.
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
12/Allah vous pardonnera vos péchés et vous accueillera dans des jardins traversés de rivières et d’agréables demeures dans les jardins d’Eden. Voilà le bonheur suprême
وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
13/auquel s’ajouteront d’autres faveurs que vous appelez de vos vœux : l’assistance d’Allah et un succès imminent. Fais-en l’heureuse annonce aux croyants.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ ۖ فَآمَنَت طَّائِفَةٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ
14/Vous qui croyez ! Défendez la cause d’Allah comme le firent les apôtres auxquels Jésus, fils de Marie, dit : « Qui défendra avec moi la cause d’Allah ? » Les apôtres répondirent : « Nous sommes disposés à défendre la cause d’Allah. » Une partie des fils d’Israël crut donc en lui, tandis qu’une autre rejeta la foi. Forts de Notre soutien, les croyants prirent l’ascendant sur leurs ennemis.