Sourate As-Sajdah (n°32) La Prosternation

Sourate As-Sajdah (n°32)

Nom de la sourate

Ce chapitre porte le nom d'As-Sajdah, faisant référence au thème de la prosternation évoqué dans le verset 15.

Période de révélation

D'après le style rédactionnel, il semble que cette sourate ait été dévoilée durant la période mecquoise intermédiaire, plus précisément au début, car on ne décèle pas dans son contenu la sévérité des persécutions et de la tyrannie présentes dans les sourates ultérieures.

Thématique et sujets traités

Le thème principal vise à dissiper les doutes des gens concernant le Tawhid (l'unicité divine), la vie future et la prophétie, en les invitant à adhérer à ces trois vérités. Les mécréants de La Mecque, lorsqu'ils s'entretenaient du Prophète en privé, se disaient : "Cet homme profère des choses étranges. Parfois, il annonce ce qui adviendra après la mort. Il affirme : quand vous ne serez plus que poussière, vous serez appelés à rendre des comptes, et il y aura l'Enfer et le Paradis. Parfois, il déclare : ces dieux, déesses et saints ne sont que des entités inexistantes ; seul Dieu est la Divinité. Et parfois, il dit : les discours que je récite ne sont pas les miens mais la Parole d'Allah. Tout cela est singulier."

La réponse à ces doutes et incompréhensions constitue le thème et le sujet de cette sourate.

À cet égard, il a été dit aux mécréants : "Il s'agit indubitablement de la Parole d'Allah, qui a été révélée pour réveiller un peuple plongé dans l'insouciance, privé des bienfaits et des bénédictions de la prophétie. Comment peux-tu qualifier cela de fabrication alors qu'il est manifeste et évident qu'elle a été révélée par Allah ?"

Ensuite, on leur a demandé : "Fais usage de ta raison et juge par toi-même laquelle des choses présentées par le Coran est étrange et nouvelle. Regarde l'administration des cieux et de la terre ; considère ta propre création et structure. Ces choses ne témoignent-elles pas de l'enseignement que ce Prophète t'expose dans le Coran ? Le système de l'univers indique-t-il le Tawhid ou le shirk (polythéisme) ? Lorsque tu considères l'ensemble de ce système et ta propre création, ton intellect témoigne-t-il que Celui qui t'a donné ton existence actuelle ne sera pas capable de te créer à nouveau ?"

Puis une scène de l'au-delà a été dépeinte, les fruits de la croyance et les conséquences néfastes de l'incroyance ont été mentionnés, et les gens ont été exhortés à abandonner l'incroyance avant même de connaître leur destin et à accepter l'enseignement du Coran, ce qui sera à leur avantage dans l'au-delà.

Ensuite, on leur a dit : C'est la suprême Miséricorde d'Allah qu'Il ne saisisse pas immédiatement l'homme pour ses erreurs afin de le punir de manière définitive et décisive, mais qu'Il l'avertisse au préalable en l'affligeant de petits problèmes, de difficultés, de calamités, de pertes et de coups du sort afin qu'il se réveille et prenne conscience.

Puis il est dit : "Ce n'est pas le premier événement de ce genre, ni une nouveauté, qu'un Livre ait été révélé à un homme de la part de Dieu. Avant cela, le Livre avait également été révélé à Moïse, ce que tu sais. Il n'y a rien d'étrange à cela qui devrait t'étonner. Sois assuré que ce Livre est descendu de Dieu, et note bien que la même chose se produira maintenant que ce qui s'est déjà produit à l'époque de Moïse. Le leadership ne sera accordé qu'à ceux qui accepteront ce Livre Divin. Ceux qui le rejettent seront condamnés à l'échec."

Puis les mécréants de La Mecque ont été exhortés en ces termes : "Vois la fin des communautés condamnées du passé, dont tu traverses les habitations en ruine lors de tes voyages commerciaux. Aimerais-tu connaître le même sort toi-même ? Ne te laisse pas abuser par l'apparence et la superficialité. Aujourd'hui, tu vois que personne n'écoute Muhammad (que la paix d'Allah soit sur lui) à part quelques jeunes hommes, des esclaves et des pauvres, et qu'il est la cible de malédictions et de remarques désobligeantes de toutes parts. De là, tu as tiré la mauvaise impression que sa mission échouera. Mais ce n'est qu'une illusion d'optique. Ne vois-tu pas le phénomène dans ta vie quotidienne où une terre auparavant absolument stérile se met à se gonfler de végétation et de vie végétale partout juste après une seule averse de pluie, alors qu'avant cela, personne n'aurait pu imaginer que sous ses couches de sol se cachaient de tels trésors de verdure et d'herbage ?"

En conclusion, le Prophète a été interpellé en ces termes : "Ces gens se moquent de ce que tu dis et demandent quand tu obtiendras cette victoire décisive. Dis-leur : quand viendra le moment du jugement final nous concernant, croire à ce moment-là ne vous profitera pas du tout. Si tu dois croire, crois maintenant. Mais si tu as l'intention d'attendre le jugement final, alors attends-le comme bon te semble."

Lire la sourate As-Sajdah en français

Versets
en arabe

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

الم

1/

Alif-Lâm-Mîm.

تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

2/

Ce Livre est, sans l’ombre d’un doute, une révélation du Seigneur de la Création.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

3/

Diront-ils qu’il l’a inventé ! Il est, au contraire, la vérité même révélée par ton Seigneur afin que tu avertisses un peuple que nul avant toi n’est venu mettre en garde, qui peut-être trouvera ainsi la bonne direction.

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

4/

Allah est Celui qui, en six jours, a créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux, puis s’est élevé sur le Trône. Nul ne pourra vous protéger de Ses rigueurs, ni intercéder auprès de Lui en votre faveur. Ne réfléchissez-vous donc pas ?

يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ

5/

Ses commandements[1063] descendent du ciel jusqu’à la terre avant de remonter vers Lui en un jour équivalant à mille ans selon votre manière de compter[1064].

[1063] Ses décrets et Sa révélation. [1064] Ou : votre notion du temps.

ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

6/

Tel est bien Celui qui connaît le monde visible comme le monde invisible, le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux,

الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ

7/

Celui qui a créé toute chose à la perfection et qui a créé le premier homme à partir d’argile,

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ

8/

avant de tirer sa descendance d’un vulgaire liquide.

ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

9/

Il a ensuite donné à l’homme une forme accomplie et a insufflé en lui de Son Esprit. Il vous a dotés de l’ouïe, de la vue et de l’entendement. Mais vous êtes bien peu reconnaissants.

وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ

10/

Ils disent : « Serons-nous rendus à la vie lorsque nos corps, devenus poussière, se seront mêlés à la terre ? » C’est qu’en réalité ils ne croient nullement en la rencontre de leur Seigneur.

قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

11/

Réponds-leur : « L’ange de la mort, qui est chargé de vous, reprendra vos âmes. Puis vous serez ramenés à votre Seigneur. »

وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ

12/

Si tu pouvais voir les réprouvés, tête courbée de honte devant leur Seigneur, disant : « Seigneur ! Nous avons vu et entendu. Rends-nous à la vie terrestre, nous ferons le bien. Nous sommes à présent convaincus. »

وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

13/

Nous aurions pu, si Nous l’avions voulu, guider chaque créature vers la foi. Mais Mon décret a été prononcé : Je remplirai certainement la Géhenne de djinns et d’hommes à la fois.

فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

14/

« Goûtez donc le châtiment pour avoir renoncé à œuvrer en vue de l’avènement de ce Jour ! Nous renonçons à vous sauver et vous abandonnons à votre sort. Goûtez les tourments éternels pour prix de vos péchés ! »

إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩

15/

Seuls croient vraiment en Nos versets ceux qui, lorsqu’ils leur sont rappelés, tombent à terre prosternés et célèbrent, par les louanges, la gloire de leur Seigneur en toute humilité,

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

16/

ceux qui, après s’être arrachés à leurs lits, prient leur Seigneur, remplis de crainte et d’espoir, et qui offrent une partie de ce que Nous leur avons accordé par charité.

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

17/

Nul ne sait ce qui leur est réservé, en récompense de leurs œuvres, comme félicité.

أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُونَ

18/

Le croyant est-il comparable au mécréant ? Non, ils ne sauraient être à égalité.

أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

19/

Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres seront accueillis, en récompense de leurs œuvres, dans les jardins du Paradis où ils trouveront refuge pour l’éternité.

وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

20/

Quant aux impies, ils n’auront pour refuge que le feu de l’Enfer. Chaque fois qu’ils tenteront d’en sortir, ils y seront ramenés et s’entendront dire : « Goûtez le châtiment du Feu dont vous avez nié la réalité ! »

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

21/

Nous les éprouverons ici-bas afin qu’ils reviennent à Allah, avant d’infliger à ceux qui persistent dans l’impiété le châtiment, plus terrible celui-là, de l’au-delà.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

22/

Qui donc se charge d’une plus grande iniquité que celui qui, exhorté à méditer Nos signes, préfère s’en détourner et rejeter la vérité ? Nous ne manquerons pas de nous venger des criminels.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ ۖ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ

23/

Nous avons confié les Ecritures à Moïse - ne doute donc pas de ta rencontre avec lui[1065] - et Nous en avons fait un guide pour les fils d’Israël.

[1065] Durant ta vie terrestre, lors de l’Ascension (Al-Mi’râj), selon la majorité des exégètes, ou le Jour de la résurrection.

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ

24/

Nous avons suscité parmi eux des chefs spirituels qui, conformément à Nos commandements, appelèrent leurs fidèles à Notre culte tant qu’ils firent preuve de constance et crurent fermement en Nos signes.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

25/

Ton Seigneur tranchera assurément leurs différends le Jour de la résurrection.

أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ

26/

N’ont-ils pas été édifiés par le sort subi avant eux par tant de peuples impies, anéantis par Nous et dont ils foulent les terres aujourd’hui ? Voilà assurément des leçons à méditer. N’entendent-ils donc pas ?

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ

27/

Ne voient-ils pas que Nous dirigeons vers une terre aride l’eau de pluie par laquelle Nous faisons pousser des cultures dont ils se nourrissent, eux et leur bétail ? Ne voient-ils donc pas ?

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

28/

Ils demandent : « Quand donc sera prononcé ce jugement que vous nous promettez[1066], si vous dites la vérité ? »

[1066] Le Jour de la résurrection. Autre sens : quand donc viendra cette victoire que vous nous annoncez (celle des musulmans sur les mécréants ici-bas).

قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

29/

Réponds-leur : « Le jour du jugement, il sera inutile aux impies de faire acte de foi et aucun sursis ne leur sera consenti. »

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ

30/

Détourne-toi donc d’eux et attends la suite des événements ! Eux aussi attendent.

Sourate suivante ›