Sourate Al-Houmazah (n°104) Les Calomniateurs
- Français
- Phonétique
- Arabe

Nom de la sourate
La sourate tire son nom du mot "humazah" qui apparaît dans le premier verset.
Période de révélation
Tous les commentateurs s'accordent à dire qu'il s'agit d'une sourate mecquoise. L'étude de son contenu et de son style montre qu'elle fait partie des toutes premières sourates révélées à La Mecque.
Thème et sujet
Dans cette sourate, certains des maux répandus parmi les accapareurs matérialistes de richesses à l'époque préIslamique ont été condamnés. Chaque Arabe savait que ces maux existaient réellement dans leur société. Ils les considéraient comme des maux et personne ne pensait qu'ils étaient bons.
Après qu'Allah ait attiré l'attention sur ce type de personnage laid, la fin ultime dans l'au-delà des gens ayant ce genre de caractère a été énoncée. Ces deux choses (c'est-à-dire le caractère et son destin dans l'au-delà) ont été dépeintes d'une manière qui amène automatiquement l'auditeur à conclure qu'un tel homme mérite de connaître une telle fin. Et puisque les gens ayant un tel caractère ne subissent aucune punition en ce monde, mais semblent au contraire prospérer, l'avènement de l'au-delà devient absolument inévitable.
Si on lit cette sourate dans la séquence des sourates commençant par Az-Zilzal, on peut parfaitement comprendre comment les croyances fondamentales de l'Islam et ses enseignements ont été inculqués dans l'esprit des gens aux tout premiers stades à La Mecque.
Dans la sourate Az-Zilzal, il était dit que dans l'au-delà, le registre complet de l'homme sera placé devant lui et pas le poids d'un atome de bien ou de mal fait par lui dans ce monde n'aura été laissé non enregistré.
Dans la sourate Al-Adiyat, l'attention a été attirée sur le pillage, le vandalisme et les effusions de sang qui régnaient en Arabie avant l'Islam. On a fait comprendre aux gens que la façon dont les pouvoirs donnés par Dieu étaient utilisés abusivement était en effet une expression d'ingratitude envers Lui. On leur a dit que l'affaire ne se terminerait pas en ce monde, mais dans la seconde vie après la mort, où non seulement leurs actes mais aussi leurs intentions et leurs motivations seraient examinés. On les a informés que leur Seigneur sait parfaitement qui d'entre eux mérite récompense ou punition.
Dans la sourate Al-Qariah, après avoir dépeint la Résurrection, on a averti les gens que dans l'au-delà, la bonne ou la mauvaise fin d'un homme dépendra du fait que la balance de ses bonnes actions était plus lourde, ou que celle de ses mauvaises actions l'était.
Dans la sourate At-Takathur, on a reproché aux gens la mentalité matérialiste qui les poussait à rester occupés à rechercher toujours plus d'avantages, de plaisirs, de conforts et de positions en ce monde, et à rivaliser les uns avec les autres pour avoir tout en abondance, jusqu'à ce que la mort les rattrape. Puis, les mettant en garde contre les conséquences néfastes de leur insouciance, on leur a dit que le monde n'était pas une table ouverte où ils pouvaient piocher et choisir ce qui leur plaisait, mais que pour chaque bénédiction dont ils jouissaient en ce monde, ils devraient rendre des comptes à leur Seigneur et Créateur quant à la façon dont ils l'ont obtenue et utilisée.
Dans la sourate Al-Asr, il a été déclaré que chaque membre, chaque groupe et chaque communauté de l'humanité, et même le monde entier de l'humanité, était dans une perte manifeste, si ses membres étaient dépourvus de Foi et d'œuvres justes, ainsi que de la pratique d'exhorter les autres à la vérité et à la patience.
Immédiatement après vient la sourate Al-Humazah, dans laquelle, après avoir présenté un spécimen de leadership de l'époque préIslamique de l'ignorance, on a posé aux gens la question : "Que devrait mériter un tel personnage, si ce n'est la perte et la perdition ?"
Lire la sourate Al-Houmazah en français
en arabe
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
1/Malheur à tout médisant qui ne cesse de calomnier,
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
2/préoccupé à amasser des richesses et à les compter,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
3/s’imaginant que sa fortune lui assurera l’immortalité.
كَلَّا ۖ لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
4/C’est plutôt dans la Houtamah[1607] qu’il sera précipité.
[1607] L’un des noms de l’Enfer tiré de l’arabe « Hatama » qui signifie : briser, broyer, écraser.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
5/Mais qui pourrait bien te décrire sa réalité ?
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
6/C’est le feu d’Allah à tout jamais attisé,
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
7/pénétrant jusqu’aux cœurs des damnés
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
8/et qui se refermera sur les réprouvés,
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
9/en d’interminables colonnes enflammées.