Sourate Fatir (n°35) Le Créateur

Sourate Fatir (n°35)

Nom de la sourate

Le terme "Fatir" mentionné dans le premier verset donne son nom à cette sourate, ce qui signifie simplement qu'il s'agit d'une sourate où ce mot est évoqué. Elle est également connue sous le nom d'"Al Malaika", également présent dans le verset inaugural.

Période de révélation

Les éléments internes du style indiquent que cette sourate a probablement été révélée durant la période mecquoise intermédiaire, à un moment où l'hostilité envers la mission du Prophète était devenue très vive et où toutes sortes de méfaits étaient perpétrés pour la contrecarrer.

Thème principal

Le discours vise à avertir et réprimander les Mecquois et leurs chefs pour leur attitude hostile envers le message de l'unicité divine prêché par le Prophète, tout en les exhortant en tant que guide : "Ô gens insensés, la voie vers laquelle ce Prophète vous appelle est à votre avantage. Votre colère, vos ruses et vos machinations pour l'entraver, ainsi que vos complots pour la contrecarrer, se retournent contre vous, pas contre lui.

Réfléchissez simplement à son message : il n'y a rien de mal. Il rejette l'association d'autres divinités à Allah. Si tu observes attentivement autour de toi, tu réaliseras par toi-même qu'il n'y a aucun fondement à cette association. Il prêche l'unicité divine. Si tu fais usage de ta raison, tu concluras qu'aucun être autre qu'Allah, Créateur de l'Univers, ne peut détenir des attributs, des pouvoirs et une autorité divins.

Il te dit que tu n'as pas été créé pour vivre de manière irresponsable en ce monde, mais que tu devras rendre compte de tes actes devant ton Dieu, et qu'il existe une vie après celle-ci où chacun subira les conséquences de ce qu'il a fait ici-bas. Si tu y réfléchis, tu verras que tes doutes et ton étonnement à ce sujet sont totalement infondés. Ne vois-tu pas le phénomène de la reproduction de la création jour après jour ? Comment alors ta propre recréation pourrait-elle être impossible pour ce Dieu qui t'a créé à partir d'une simple goutte de sperme ?

Ta propre intelligence ne témoigne-t-elle pas que le bien et le mal ne peuvent être semblables ? Alors réfléchis et juge par toi-même ce qui est raisonnable : le bien et le mal devraient-ils connaître le même sort et finir dans la poussière, ou le bien devrait-il être récompensé et le mal puni ? Maintenant, si tu n'admets pas et ne reconnais pas ces vérités rationnelles, si tu ne renonces pas à tes fausses divinités et que tu souhaites continuer à vivre uniquement comme un être irresponsable en ce monde, le Prophète n'en pâtira pas. C'est toi-même qui en subiras les conséquences. La seule responsabilité du Prophète était de te rendre la vérité évidente, ce qu'il a fait.

À cet égard, le Prophète a été consolé à maintes reprises, comme pour dire : "Lorsque tu t'acquittes pleinement de ta mission de prêcher, tu n'encours aucune responsabilité pour ceux qui persistent dans l'erreur et n'acceptent pas et ne suivent pas la bonne voie." De plus, il a également été réconforté en ce sens : "Tu ne devrais ni t'attrister pour ceux qui ne veulent pas croire, ni te consumer à la pensée de comment les amener sur le droit chemin. Au lieu de cela, tu devrais accorder toute ton attention à ceux qui sont enclins à t'écouter."

Les croyants également ont reçu, à cet égard, la bonne nouvelle afin qu'ils puissent se sentir renforcés et encouragés, et rester fermes sur le chemin de la vérité avec une foi totale dans les promesses d'Allah.

Lire la sourate Fatir en français

Versets
en arabe

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

1/

Louange à Allah, Créateur - sans modèle préalable - des cieux et de la terre, qui a fait des anges des messagers dotés de deux, trois ou quatre ailes. Il ajoute ce qu’Il veut à Sa création. Allah, en vérité, a pouvoir sur toute chose.

مَّا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

2/

Nul n’est en mesure de priver les hommes de ce qu’Allah, dans Sa miséricorde, a décidé de leur accorder, de même que nul ne saurait leur accorder ce dont Il veut les priver. Il est le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

3/

Ô hommes ! Souvenez-vous des bienfaits d’Allah envers vous. Y a-t-il un autre créateur qu’Allah, Lui qui vous dispense les dons du ciel et de la terre ? Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. Comment pouvez-vous vous détourner[1117] ?

[1117] De Son adoration pour vouer un culte aux fausses divinités.

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

4/

S’ils te traitent d’imposteur, d’autres Messagers ont été, avant toi, traités de menteurs. C’est à Allah que tout doit revenir.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ

5/

Ô hommes ! La promesse d’Allah s’accomplira inéluctablement. Ne vous laissez donc pas abuser par cette vie et ne vous laissez pas tromper, au sujet du Seigneur, par l’infâme séducteur.

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ

6/

En vérité, Satan est votre ennemi juré. Traitez-le donc comme tel ! Il ne poursuit qu’un seul dessein : tromper ses partisans afin de les faire entrer dans les flammes de l’Enfer.

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

7/

Ceux qui ont rejeté la foi sont voués à d’horribles tourments, tandis que les croyants qui accomplissent de bonnes œuvres obtiendront le pardon de leurs péchés et une immense rétribution.

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

8/

Celui à qui ses mauvaises actions ont été embellies au point qu’elles lui paraissent louables est-il comparable à celui qui est guidé par Allah ? Non, mais Allah laisse s’égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Ne te consume donc pas de tristesse pour eux. Allah connaît parfaitement leurs agissements.

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ النُّشُورُ

9/

C’est Allah qui envoie les vents au moyen desquels Il forme des nuages qu’Il dirige vers une terre morte. Arrosée par la pluie, celle-ci revit. C’est ainsi que s’accomplira la Résurrection.

مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَـٰئِكَ هُوَ يَبُورُ

10/

Que celui qui aspire à la puissance sache qu’Allah seul peut le rendre puissant, Lui vers qui montent les bonnes paroles[1118] et qui élève bien haut les bonnes œuvres. Quant à ceux qui commettent de mauvaises actions, ils sont condamnés à un terrible châtiment et leurs manœuvres vouées à l’échec.

[1118] Comme les invocations, les glorifications et les louanges.

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

11/

Allah vous a créés de terre, puis d’un liquide insignifiant et vous a répartis en couples. Nulle femme ne porte un enfant ou ne le met au monde[1119] sans qu’Il ne le sache, de même qu’Il sait qui aura une longue vie et qui vivra peu de temps. Tout est consigné dans un livre. Voilà qui est aisé pour Allah.

[1119] Ou : nulle femelle de porte ou ne met bas.

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

12/

Les deux types d’eau ne sont pas identiques : l’une est agréable et douce et l’autre salée et saumâtre. Pourtant, de l’une et de l’autre vous tirez des poissons frais qui vous servent de nourriture et des joyaux qui vous servent de parure. On peut y voir les vaisseaux fendre les flots afin de vous permettre d’aller à la recherche des faveurs de votre Seigneur. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants !

يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

13/

Il fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit. Il a soumis le soleil et la lune à des lois, l’un et l’autre poursuivant leur course jusqu’à un terme fixé. Tel est Allah, votre Seigneur, qui règne en Maître absolu sur la Création, tandis que ceux que vous invoquez en dehors de Lui n’ont absolument aucun pouvoir.

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

14/

Si vous les invoquez, ils n’entendent pas vos prières. Les entendraient-ils qu’ils ne sauraient vous exaucer. Et le Jour de la résurrection, ils renieront le culte que vous leur rendiez. Nul ne saurait t’éclairer comme Celui qui, de toute chose, est parfaitement informé.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

15/

Ô hommes ! C’est vous qui avez besoin d’Allah qui, pour Sa part, peut parfaitement se passer de vous et qui est digne de toute louange.

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

16/

Il pourrait, s’Il le voulait, vous faire disparaître et vous remplacer par de nouvelles créatures.

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ

17/

Voilà qui n’a rien de difficile pour Allah.

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

18/

Nul n’aura à supporter la faute d’un autre. Et si un être chargé de péchés demande à être soulagé d’une partie de ses méfaits, il ne trouvera personne, pas même un proche parent, pour alléger son fardeau. Seuls entendent tes avertissements ceux qui, loin des regards, craignent leur Seigneur et accomplissent la prière. Quiconque se préserve du péché le fait dans son seul intérêt. C’est ensuite à Allah que les hommes feront retour.

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ

19/

L’aveugle ne saurait être comparé au clairvoyant,

وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ

20/

pas plus que les ténèbres ne sont comparables à la lumière,

وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ

21/

ou la fraîcheur de l’ombre à la chaleur d’un vent brûlant.

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ

22/

De même, les vivants ne sauraient être comparés aux morts[1120]. Allah fait entendre qui Il veut. Tu ne peux, quant à toi, te faire entendre des morts dans leurs tombes.

[1120] Le clairvoyant et le vivant représentent ici le croyant, tandis que l’aveugle et le mort symbolisent le mécréant. La lumière désigne la foi et la vérité, tandis que les ténèbres désignent le faux et l’impiété. Enfin, l’ombre représenterait ici le Paradis et le vent brûlant, l’Enfer.

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

23/

Tu n’as d’autre mission que d’avertir les hommes.

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

24/

Nous t’avons envoyé avec le message de vérité pour annoncer la bonne nouvelle et mettre en garde l’humanité. De même, il n’est pas de peuple qu’un prophète ne soit venu avertir.

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ

25/

S’ils te traitent d’imposteur, les peuples ayant vécu avant eux ont également traité de menteurs leurs Messagers, venus pourtant avec toutes les preuves, les Ecritures et le Livre lumineux.

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

26/

Je me suis donc saisi des impies, manifestant ainsi Mon immense réprobation.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

27/

Ne vois-tu pas qu’Allah fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait pousser des fruits de couleurs variées ? De même, les montagnes sont formées de stries de diverses couleurs : blanches, rouges ou d’un noir profond.

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

28/

Il en va de même des hommes, des animaux et des bestiaux, qui présentent des couleurs tout aussi variées. De Ses serviteurs, seuls craignent Allah ceux qui Le connaissent vraiment. Allah, en vérité, est Tout-Puissant et Très Clément.

إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ

29/

Ceux qui récitent le Livre d’Allah, qui accomplissent la prière et qui, discrètement ou publiquement, offrent par charité une partie de ce qu’Il leur a accordé, peuvent espérer des gains impérissables

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ

30/

par lesquels Allah les récompensera pleinement pour leurs œuvres tout en leur ajoutant de Ses faveurs. Il est Très Clément et Très Reconnaissant.

وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ

31/

Ce que Nous t’avons révélé du Livre est la vérité même confirmant les Ecritures antérieures. Allah, en vérité, connaît et voit parfaitement Ses serviteurs.

ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ

32/

C’est ainsi que Nous avons confié le Livre à ceux de Nos serviteurs que Nous avons élus[1121]. Certains, parmi eux, sont injustes envers eux-mêmes, d’autres choisissent une voie médiane, tandis qu’un groupe, par la grâce d’Allah, devance tous les autres par ses bonnes œuvres. C’est là, en vérité, une faveur insigne.

[1121] La nation musulmane.

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

33/

Admis dans les jardins d’Eden où ils seront parés de bracelets en or et de perles, et vêtus de soie,

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ

34/

ils s’exclameront : « Louange à Allah qui a dissipé notre tristesse et notre angoisse. Notre Seigneur est Très Clément et Très Reconnaissant,

الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ

35/

Lui qui, par un effet de Sa grâce, nous a établis dans la Demeure éternelle où nous sommes à l’abri de toute lassitude et de toute peine. »

وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ

36/

Quant aux impies, ils sont voués au feu de la Géhenne où la mort ne viendra pas les délivrer de leurs souffrances qui ne leur seront jamais allégées. C’est ainsi que Nous rétribuons tout mécréant endurci.

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

37/

Là, ils hurleront : « Seigneur ! Fais-nous sortir, nous agirons différemment, nous ferons le bien. » Ils s’entendront alors dire : « Ne vous avons-Nous pas laissés vivre suffisamment longtemps pour réfléchir, si vous en aviez eu le désir ? D’autant que le Messager est venu vous avertir. Goûtez donc le châtiment ! Nul ne saurait secourir les impies. »

إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

38/

Allah connaît aussi bien les mystères des cieux et de la terre que les secrets des cœurs.

هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا

39/

C’est Lui qui a fait de vous des générations d’hommes se succédant sur terre. Ceux qui rejettent la foi porteront seuls le poids de leur impiété qui ne les rend que plus haïssables pour leur Seigneur et qui ne fait qu’ajouter à leur perdition.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

40/

Dis : « Indiquez-moi ce que ces fausses divinités que vous invoquez en dehors d’Allah ont créé de la terre. Ou bien ont-elles été associées à la création des cieux ? » Leur avons-Nous donné un livre qui confirme leurs allégations ? Non, mais les impies ne font que se bercer les uns les autres d’illusions.

إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

41/

Allah veille à la pérennité des cieux et de la terre. Et s’ils devaient disparaître, nul autre que Lui ne saurait l’empêcher. Il est, en vérité, Longanime et Très Clément.

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا

42/

Ils ont juré par Allah, de toutes leurs forces, que si un prophète venait les avertir, ils seraient mieux guidés qu’aucune autre nation. Mais lorsqu’un prophète est venu les avertir, ses exhortations n’ont fait que les éloigner de la vérité,

اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا

43/

poussés par l’orgueil, décidés à égarer les hommes par les plus sombres manœuvres. Or, les sombres manœuvres se retournent toujours contre leurs auteurs. S’attendent-ils donc à un sort différent de celui subi par leurs devanciers ? Tu ne trouveras pourtant aucun changement au sort réservé par Allah aux impies, que nul ne pourra leur éviter.

أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

44/

N’ont-ils pas parcouru le monde et médité la fin des peuples ayant vécu avant eux qui étaient bien plus puissants qu’eux ? Car rien dans les cieux et sur la terre ne saurait s’opposer à la volonté d’Allah qui est Omniscient et Omnipotent.

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا

45/

Si Allah devait punir dès à présent les hommes pour leurs agissements, Il ne laisserait aucun être vivant à la surface de la terre. Mais Il leur accorde un sursis jusqu’à un terme déjà fixé. Lorsque leur terme viendra, Il jugera Ses serviteurs avec la plus grande clairvoyance.

Sourate suivante ›