Sourate Ad-Douha (n°93) Le Jour montant
- Français
- Phonétique
- Arabe
Nom de la sourate
La sourate tire son nom "Ad-Duha" du tout premier mot.
Période de révélation
Son sujet indique clairement qu'elle appartient à la toute première période à La Mecque. Les traditions montrent également que les révélations ont été suspendues pendant un certain temps, ce qui a profondément attristé et affligé le Prophète (que la paix d'Allah soit sur lui).
Pour cette raison, il était très inquiet, pensant que peut-être il avait commis une erreur à cause de laquelle son Seigneur s'était mis en colère contre lui et l'avait abandonné. Il a alors reçu la consolation que la révélation n'avait pas été arrêtée à cause d'un mécontentement, mais que cela était nécessité par la même sagesse qui sous-tend la paix et la tranquillité de la nuit après le jour lumineux, comme pour dire : "Si tu avais été exposé en continu à la lumière intensément brillante de la Révélation (Wahi), tes nerfs n'auraient pas pu le supporter. Par conséquent, un intervalle a été accordé afin de t'apporter paix et tranquillité."
Cet état a été vécu par le Prophète au stade initial de la Prophétie, lorsqu'il n'était pas encore habitué à entendre l'intensité de la Révélation. Sur cette base, l'observation d'une pause entre les deux était nécessaire. Nous avons déjà expliqué cela dans l'introduction de la sourate Al Muddaththir ; et dans la note de bas de page 5 de la sourate Al-Muzzammil, nous avons également expliqué le grand fardeau de la descente de la Révélation qu'il devait supporter.
Plus tard, lorsque le Prophète a développé la capacité de supporter ce fardeau, il n'y avait plus besoin de longs intervalles.
Thème et sujet
Son thème est de consoler le Prophète (que la paix soit sur lui) et son objectif est de dissiper son anxiété et sa détresse, qui lui avaient été causées par la suspension de la Révélation.
Tout d'abord, en jurant par le matin lumineux et la tranquillité de la nuit, il a été rassuré, comme pour dire : "Ton Seigneur ne t'a pas du tout abandonné, et Il n'est pas mécontent de toi." Ensuite, on lui a annoncé la bonne nouvelle que les difficultés qu'il vivait au stade initial de sa mission ne dureraient pas longtemps, car chaque période ultérieure de sa vie serait meilleure que la période précédente, et qu'avant longtemps Allah le bénirait si abondamment qu'il en serait très satisfait.
C'est l'une des prophéties expresses du Coran, qui s'est littéralement réalisée par la suite, alors que lorsque cette prophétie a été faite, il semblait n'y avoir aucune chance que l'homme impuissant et sans pouvoir qui était sorti pour mener une guerre contre l'ignorance et le paganisme de toute la nation, puisse un jour obtenir un succès aussi merveilleux.
Puis, s'adressant à Son Prophète (que la paix soit sur lui), Allah dit : "Ô Mon cher Prophète, qu'est-ce qui t'a causé l'anxiété et la détresse que ton Seigneur t'ait abandonné et que Nous soyons mécontents de toi ? Alors qu'en réalité, Nous avons été bons envers toi avec bonté après bonté depuis le jour de ta naissance.
Tu es né orphelin, Nous avons pris les meilleures dispositions pour ton éducation et tes soins ; tu ignorais la Voie, Nous t'avons montré la Voie ; tu étais pauvre, Nous t'avons enrichi. Tout cela montre que tu as été favorisé par Nous depuis le tout début et que Notre grâce et Notre bonté ont été constamment concentrées sur toi."
Ici, il faut également garder à l'esprit les versets 37-42 de la sourate Ta Ha, où Allah, en envoyant le prophète Moïse affronter un tyran comme Pharaon, l'a encouragé et consolé en disant : "Nous veillons sur toi avec bonté depuis ta naissance ; tu dois donc être satisfait que tu ne seras pas laissé seul dans cette mission redoutable. Notre bonté sera constamment avec toi."
En conclusion, Allah a instruit Son Prophète (que la paix soit sur lui) en lui disant comment il devait traiter les créatures de Dieu pour rendre les faveurs qu'Il lui a faites et comment il devait rendre grâce pour les bénédictions qu'Il lui a accordées.
Lire la sourate Ad-Douha en français
en arabe
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالضُّحَىٰ
1/Par le jour qui répand sa clarté !
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
2/Par la nuit qui étend son obscurité !
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
3/Ton Seigneur ne t’a ni abandonné, ni détesté.
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ
4/L’au-delà te réserve une plus grande félicité.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
5/Ton Seigneur t’accordera de quoi te combler.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
6/Ne t’a-t-Il pas, te trouvant orphelin, entouré d’attentions ?
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
7/Ne t’a-t-Il pas, te trouvant ignorant, enseigné la vraie foi ?
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
8/Ne t’a-t-Il pas, te trouvant démuni, placé au-dessus du besoin ?
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
9/Prends donc garde de traiter durement l’orphelin
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
10/ou de repousser le mendiant sans nul ménagement.
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
11/Et proclame les grâces de ton Seigneur hautement !