Sourate Al-Moujadalah (n°58) La Discussion

Sourate Al-Moujadalah (n°58)

Nom de la sourate

Cette sourate est intitulée Al Mujadalah ainsi que Al Mujadilah, le titre étant dérivé du mot tujadiluka du tout premier verset. Comme au début, il est fait mention de la femme qui a plaidé auprès du Saint Prophète (que la paix d'Allah soit sur lui) le cas du zihar prononcé par son mari et l'a exhorté à suggérer une issue à la situation difficile afin de sauver sa vie et celle de ses enfants de la ruine, et Allah a décrit son plaidoyer par le mot "mujadalah", la sourate est devenue connue sous ce titre même.

Si on le lit comme "mujadalah", cela signifierait "plaider et argumenter", et si on le lit comme "mujadilah", cela signifierait "la femme qui a plaidé et argumenté".

Période de révélation

Il n'y a pas de tradition pour dire quand cet incident de plaidoirie et d'argumentation a eu lieu, mais il y a un indice dans le sujet de la sourate sur la base duquel on peut dire avec certitude que cela s'est passé quelque temps après la bataille de la Tranchée (Shawwal, 5 A.H.).

Dans la sourate Al-Ahzab, Allah, tout en niant qu'un fils adoptif puisse être le vrai fils de quelqu'un, venait de dire ceci et rien de plus : "Et Allah n'a pas fait de celles de vos épouses que vous divorcez par zihar vos mères." Mais dans cette sourate, il n'y avait rien indiquant que divorcer d'une épouse par zihar était un péché ou un crime, ni rien sur l'injonction légale à ce sujet.

Au contraire, dans cette sourate, toute la loi relative au zihar a été établie, ce qui montre que ces injonctions détaillées ont été envoyées quelque temps après la brève référence qui y est faite dans la sourate Al-Ahzab.

Sujet et thèmes

Dans cette sourate, des instructions ont été données aux musulmans sur les différents problèmes auxquels ils étaient confrontés à cette époque.

Du début de la sourate au verset 6, des injonctions légales sur le zihar ont été données, ainsi qu'un avertissement strict aux musulmans qu'il est contraire à leur profession de foi de persister dans les pratiques de l'ignorance après avoir accepté l'Islam, de briser les limites fixées par Allah, ou de refuser de s'y conformer, ou d'établir leurs propres règles et réglementations contradictoires avec elles. Pour cela, il n'y a pas seulement la punition de la disgrâce et de l'humiliation dans ce monde, mais aussi dans l'au-delà, il y aura une responsabilité stricte.

Dans les versets 7-10, les hypocrites ont été pris à partie pour leurs chuchotements secrets et leurs consultations par lesquels ils ont conspiré et intrigué contre le Saint Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), et à cause de leur malice cachée et de leur rancune, l'ont salué, comme les Juifs, d'une manière à lui souhaiter du mal au lieu du bien.

À cet égard, les musulmans ont été consolés, comme pour dire : "Ces chuchotements des hypocrites ne peuvent vous faire aucun mal ; par conséquent, vous devriez continuer à faire votre devoir en ayant pleinement confiance en Allah". En outre, on leur a également enseigné cette leçon morale : "Les vrais croyants, lorsqu'ils parlent secrètement ensemble, ne parlent pas de péché, de transgression et de désobéissance au Messager ; s'ils doivent parler secrètement ensemble, ils devraient parler de bonté et de piété."

Dans les versets 11-13, on a enseigné aux musulmans certaines manières de comportement social et donné des instructions pour éradiquer certains maux sociaux qui étaient répandus parmi les gens à l'époque, comme ils le sont aujourd'hui.

Si certaines personnes sont assises dans une assemblée et que d'autres arrivent, elles ne font même pas preuve de courtoisie en se serrant pour faire de la place aux autres, avec pour résultat que les nouveaux arrivants doivent rester debout, s'asseoir dans l'embrasure de la porte, repartir, ou voyant qu'il y a encore assez de place, commencer à sauter par-dessus la tête des gens pour se trouver une place. Cela se produisait souvent dans les assemblées du Saint Prophète. C'est pourquoi Allah a donné l'instruction, comme pour dire : "Ne vous comportez pas de manière égoïste et étroite d'esprit dans vos assemblées, mais accueillez aussi les nouveaux arrivants avec un cœur ouvert."

De même, un autre vice que l'on trouve chez les gens est que lorsqu'ils rendent visite à quelqu'un (une personne importante, en particulier), ils prolongent leur séjour et ne se soucient pas du tout du fait qu'empiéter indûment sur son temps lui causerait des difficultés. Ensuite, s'il leur dit de partir, ils s'en offusquent ; s'il se lève lui-même de leur assemblée, ils se plaignent de son manque de manières ; s'il leur dit indirectement qu'il a aussi d'autres affaires à régler, pour lesquelles il a besoin de temps, ils font la sourde oreille à sa demande.

Le Saint Prophète (que la paix d'Allah soit sur lui) a lui-même dû faire l'expérience d'une telle inconduite de la part de personnes qui, dans leur ardeur à bénéficier de son enseignement, ne voyaient pas du tout qu'elles gaspillaient si mal son précieux temps, pourtant si nécessaire à d'autres travaux importants. Finalement, Allah, afin d'éradiquer cette mauvaise habitude, a enjoint que lorsqu'on demande aux gens de se lever d'une assemblée, ils doivent se lever et se disperser.

Un autre vice répandu parmi les gens était que chacun souhaitait avoir un conseil secret individuellement avec le Saint Prophète (que la paix d'Allah soit sur lui) sans réel besoin, ou aurait aimé qu'il s'approche de lui pendant une assemblée et lui chuchote quelque chose. Cela était non seulement embarrassant pour le Saint Prophète, mais aussi agaçant pour les gens qui étaient assis dans l'assemblée. C'est pourquoi Allah a imposé la restriction que quiconque voulait le consulter en privé devait d'abord donner quelque chose en charité. L'objectif était d'avertir les gens de cette mauvaise habitude et de les amener à y renoncer. Ainsi, la restriction a été maintenue pendant une courte période, et lorsque les gens ont corrigé leur comportement, elle a été levée.

Du verset 14 à la fin de la sourate, les membres de la société musulmane, qui était un mélange de musulmans sincères, d'hypocrites et d'hésitants, se sont vu dire clairement quel est le critère de sincérité en Islam.

Un type de musulmans sont ceux qui sont amis avec les ennemis de l'Islam : ils n'hésitent pas, pour leurs intérêts, à être traîtres envers la religion à laquelle ils prétendent croire ; ils répandent toutes sortes de doutes et de suspicions contre l'Islam et empêchent les gens d'adopter la voie d'Allah. Mais comme ils font partie de la communauté musulmane, leur fausse profession de foi leur sert de couverture et de bouclier.

Le deuxième type de musulmans sont ceux qui, en matière de religion d'Allah, ne se soucient même pas de leur propre père, frère, enfants et famille, sans parler des autres. Ils ne chérissent aucun sentiment d'amour pour la personne qui est un ennemi de Dieu, de Son Messager et de Sa Religion.

Allah, dans ces versets, a explicitement déclaré que les gens du premier type, en fait, appartiennent au parti de Satan, aussi fort qu'ils puissent essayer de convaincre les autres de leur Islam en prêtant serment. Et l'honneur d'appartenir au parti d'Allah n'est possédé que par les musulmans du deuxième type. Eux seuls sont les vrais musulmans : eux seuls parviendront au véritable succès, et c'est d'eux seuls qu'Allah est satisfait.

Lire la sourate Al-Moujadalah en français

Versets
en arabe

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

1/

Allah a bien entendu les propos de celle qui discutait avec toi au sujet de son époux, se plaignant à Allah de son comportement[1397]. Allah, qui entend tout et voit tout, entendait parfaitement votre conversation.

[1397] De l’avoir répudiée en usant de la formule : « Tu m’es désormais interdite comme peut l’être ma propre mère », employée par certains avant l’islam et que cette sourate vient prohiber.

الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ

2/

Que ceux d’entre vous qui répudient leurs épouses, en déclarant qu’elles leur sont désormais interdites comme peuvent l’être leurs propres mères, sachent que celles-ci ne sont nullement leurs mères, leurs vraies mères étant celles qui les ont enfantés. Ils prononcent ainsi des paroles odieuses et mensongères. Allah, cependant, est Très Indulgent et Très Clément.

وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

3/

Quiconque, après avoir prononcé ce type de répudiation, revient sur sa décision devra, à titre d’expiation, affranchir un esclave avant tout rapport conjugal. Voilà ce qui vous est prescrit par Allah qui est parfaitement informé de vos agissements.

فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

4/

Que celui qui n’en a pas les moyens jeûne deux mois consécutifs avant tout rapport conjugal. S’il en est incapable, qu’il nourrisse soixante nécessiteux. Et ce, afin que vous observiez ces prescriptions, témoignant ainsi de votre foi en Allah et en Son Messager. Telles sont les lois d’Allah qui infligera un douloureux châtiment à ceux qui oseront les transgresser.

إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

5/

Ceux qui s’opposent à Allah et Son Messager seront rabaissés à l’image de leurs devanciers. Nous avons révélé des versets suffisamment clairs. Ceux qui les rejettent sont donc voués à un châtiment humiliant.

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

6/

Le Jour où Allah les ressuscitera tous ensemble, Il leur rappellera leurs œuvres qu’Il aura consignées tandis qu’eux les auront oubliées. Allah est témoin de toute chose.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

7/

Ne sais-tu pas qu’Allah connaît parfaitement tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre ? Il n’est pas trois personnes discutant secrètement qu’Il n’en soit le quatrième, ni cinq qu’Il n’en soit le sixième, ni un groupe plus ou moins nombreux, qu’Il ne soit avec eux[1398] où qu’ils se trouvent. Puis le Jour de la résurrection, Il leur rappellera leurs œuvres. Allah a une parfaite connaissance de toute chose.

[1398] Par Sa science.

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ

8/

N’as-tu pas vu ceux auxquels il a été défendu de discuter secrètement, mais qui persistent à transgresser l’interdit et à s’opposer au Messager, dénigrant les croyants et s’incitant mutuellement au péché. Lorsqu’ils se présentent à toi, ils ne te saluent pas comme Allah t’a salué[1399], puis se disent entre eux : « Pourquoi Allah ne nous châtie pas pour les paroles que nous avons prononcées ? » La Géhenne, où ils brûleront, sera un châtiment bien suffisant pour eux. Et quelle infâme demeure !

[1399] Les commentateurs expliquent que les juifs, ou les hypocrites, visés par ce verset faisaient mine de saluer le Messager en s’approchant de lui, mais en réalité l’insultaient.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

9/

Vous qui croyez ! Bannissez de vos discussions le péché, l’injustice et l’opposition au Messager. Préférez-leur des paroles pieuses et vertueuses. Craignez Allah vers qui vous serez rassemblés.

إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

10/

Ces discussions secrètes sont simplement inspirées par Satan qui cherche ainsi à attrister et inquiéter les croyants, mais elles ne pourront leur nuire que par la volonté d’Allah. Que les croyants s’en remettent donc entièrement à Allah !

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

11/

Vous qui croyez ! Lorsqu’il vous est demandé de faire de la place aux autres dans vos assemblées, obéissez. Allah vous ménagera une place d’honneur ici-bas et dans l’au-delà. Et lorsqu’il vous est demandé de vous lever, exécutez-vous. Allah élèvera le rang de ceux d’entre vous qui ont cru et reçu la science. Allah est parfaitement informé de ce que vous faites.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

12/

Vous qui croyez ! Lorsque vous désirez vous entretenir en aparté avec le Messager, faites précéder cet entretien d’une charité. Voilà qui est préférable pour vous et plus à même de vous purifier. Si vous n’en avez pas les moyens, sachez qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

13/

Redoutez-vous la pauvreté si vous faites précéder votre entretien d’une charité ? Puisque vous vous en êtes abstenus, ce qu’Allah vous a pardonné[1400], veillez à accomplir la prière, à vous acquitter de l’aumône et à obéir à Allah et Son Messager. Allah est parfaitement informé de ce que vous faites.

[1400] En abrogeant cette obligation, précisent certains commentateurs.

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

14/

Ne vois-tu pas ces hommes[1401] qui se sont alliés à ceux qui ont attiré sur eux la colère d’Allah[1402]. Ils ne sont ni des vôtres, ni des leurs, mais se contentent de prononcer sciemment de faux serments[1403].

[1401] Les hypocrites. [1402] Les fils d’Israël. [1403] Jurant mensongèrement de leur foi.

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

15/

Pour prix de leur odieux comportement, Allah leur a préparé d’horribles tourments.

اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

16/

S’abritant derrière leurs serments, ils détournent les hommes de la voie d’Allah. Un châtiment humiliant les attend.

لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

17/

Leurs richesses et leurs enfants ne leur seront d’aucune utilité contre les rigueurs d’Allah. Ils sont voués au feu de l’Enfer où ils demeureront éternellement.

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ

18/

Le Jour où Allah les ressuscitera tous, ils Lui jureront, comme ils jurent aujourd’hui devant vous, de leur bonne foi, pensant que leurs serments pourront encore les protéger. Voilà, en vérité, les vrais menteurs.

اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَـٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

19/

Satan les a placés sous son emprise, leur faisant oublier Allah. Voilà les partisans de Satan. Malheureux sont les partisans de Satan.

إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَـٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ

20/

Ceux qui s’opposent à Allah et Son Messager seront parmi les êtres qui subiront le sort le plus humiliant.

كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

21/

Allah a décrété : « Je triompherai assurément, ainsi que Mes Messagers. » Allah est Fort et Tout-Puissant.

لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَـٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَـٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

22/

Tu ne trouveras personne, parmi ceux qui croient en Allah et au Jour dernier, qui témoigne de l’affection à ceux qui s’opposent à Allah et Son Messager, fussent-ils leurs pères, leurs fils, leurs frères ou leurs proches parents. Voilà ceux dont Allah a rempli le cœur de foi, auxquels Il a apporté Son soutien et qu’Il admettra pour l’éternité dans des jardins traversés de rivières. Allah est satisfait de ces hommes qui eux-mêmes sont satisfaits de Lui. Voilà les partisans d’Allah. Bienheureux sont les partisans d’Allah.

Sourate suivante ›